Video intérprete en el hospital de Linz



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

"Interpretación de video" en Linz AKh

En el hospital general de la ciudad de Linz (Akh) en la Alta Austria, los médicos recientemente han podido recurrir a un nuevo tipo de ayuda para problemas de lenguaje. Los intérpretes para varios idiomas, así como el lenguaje de señas, se pueden activar en la sala de emergencias mediante video.

Proyecto piloto de "interpretación de video" Los médicos del Hospital General de Linz en el futuro encontrarán más fácil comunicarse con sus pacientes. La clínica ha estado participando en el proyecto de interpretación de video desde el viernes pasado. Se establece contacto entre el departamento de emergencias y un centro de interpretación vienés a través de una línea de video dedicada. En dos minutos, los médicos y los pacientes tienen la oportunidad de contactar a intérpretes que hablan turco, serbio, bosnio, croata y lenguaje de señas todos los días de 6 a.m. a 10 p.m.

Mayor seguridad del paciente Cada minuto cuenta en emergencias. Los médicos se enfrentan particularmente a un problema si los pacientes hablan poco o nada de alemán o son sordos. Porque entonces la comunicación sobre las quejas o los tratamientos requeridos es a menudo imposible. Los traductores del proyecto piloto están especialmente capacitados en el campo de la salud y, por lo tanto, aumentan la calidad del tratamiento y la seguridad del paciente.

Se necesita un intérprete profesional El oficial médico de la sala de emergencias, Denis Hrncic, explicó que dependen mucho de los hallazgos al crear los cuadros clínicos: "Es extremadamente útil escuchar las quejas que tiene un paciente". También es importante averiguar cuáles son Se conocen enfermedades previas o si se han realizado ciertas vacunas o qué medicamentos se toman. "Cuanto más sepamos sobre los pacientes, más precisamente podremos ayudar", dijo el médico. Esto requiere intérpretes profesionales que también estén familiarizados con los términos médicos.

Demanda relativamente alta Hasta la fecha, once hospitales de toda Austria han participado en el proyecto, que fue lanzado por la Plataforma para la Seguridad del Paciente en cooperación con la Universidad de Viena y el Ministerio de Salud. Por el momento, el "intérprete de video" se pondrá a prueba durante seis meses y luego se evaluará. Solo entonces se decidirá si la línea de video directo en Akh se convertirá en una instalación permanente. Hrncic estima la necesidad de esto relativamente alto: "Apenas hay un servicio que no implique barreras de idioma" (Ad)

Imagen: Dieter Schütz / pixelio.de

Autor y fuente de información



Vídeo: El trabajo de un intérprete médico en hospitales. Trágora Formación


Artículo Anterior

La fibrilación auricular favorece el accidente cerebrovascular

Artículo Siguiente

Propagación aguda del virus Usutu en Alemania.