Falta de conocimiento del alemán por parte de los médicos en las clínicas.



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Las habilidades lingüísticas inadecuadas de los médicos extranjeros son, según la Asociación de Directores de Hospitales de Alemania, un problema creciente en las clínicas de todo el país que podría poner en peligro la salud de los pacientes. En su 122ª Reunión General Anual, el sindicato médico Marburger Bund también criticó los "diferentes requisitos y procedimientos en los estados federales individuales" a la hora de demostrar las habilidades lingüísticas de los profesionales médicos.

"El dolor no es bueno, tome pastillas", algo así, los médicos describen repetidamente los diagnósticos a los pacientes si no pueden o apenas pueden hablar el idioma alemán. Sin embargo, debido a que la comunicación es fundamentalmente importante para el diagnóstico, el Marburger Bund requiere suficientes habilidades lingüísticas para los médicos antes de que trabajen en clínicas.

No menos importante debido a las dificultades para cubrir los puestos médicos vacantes, los médicos del extranjero se están adquiriendo cada vez más, especialmente en clínicas más pequeñas. Estos provienen de países como Egipto, Grecia, Rumania, España o Siria y en muchos lugares hacen una contribución indispensable para mantener las operaciones hospitalarias. "La proporción de médicos extranjeros en el nivel de asistencia ha aumentado considerablemente" y ya ha alcanzado más del 50 por ciento en muchas clínicas, dijo a la agencia de noticias "dpa" Josef Düllings, presidente de la Asociación de Directores de Hospitales en Alemania. Aunque los médicos son generalmente técnicamente buenos, muchos hospitales los contratan debido a la necesidad aguda antes de que las habilidades lingüísticas requeridas estén disponibles. Bajo ciertas circunstancias, esto se convertiría en "un problema de seguridad" para el paciente, continuó Düllings.

La comunicación entre el médico y el paciente es un factor esencial en cualquier tratamiento, en particular para evitar riesgos innecesarios para la salud. Por ejemplo, si el médico tratante no comprende lo que su paciente informa sobre las alergias existentes o las condiciones médicas existentes, esto puede conducir a problemas considerables, posiblemente incluso mortales, durante el curso de la terapia. Por lo tanto, un conocimiento suficiente del alemán debería estar disponible para todos los médicos que trabajan en este país. Sin embargo, las clínicas más pequeñas en particular están luchando cada vez más con una grave escasez de médicos. Una encuesta reciente realizada por la Asociación de Directores de Hospitales entre aproximadamente 1,800 de sus miembros mostró que casi la mitad (49 por ciento) de los hospitales generales con menos de 250 camas hospitalarias consideraban muy difícil llenar las vacantes para los médicos. La situación tampoco es mucho mejor en los hospitales generales más grandes. En general, el 37 por ciento de los hospitales generales luchan con tales dificultades, mientras que solo el siete por ciento tiene problemas similares en los hospitales universitarios, informa la Asociación de Directores de Hospitales.

Según la Asociación de Directores de Hospitales, la grave escasez de médicos significa que las clínicas más pequeñas en particular están empleando cada vez más médicos extranjeros para poder mantener las operaciones. Mientras los médicos tengan suficientes habilidades lingüísticas, la contratación de médicos extranjeros es claramente una ventaja para los pacientes. No menos importante debido a las diferencias entre los estados federales con respecto a la prueba de idioma requerida para emitir una licencia profesional o una licencia para practicar, la competencia lingüística no estaba igualmente garantizada en todas partes, los delegados de la Federación de Marburgo también se quejaron en su 122ª reunión general.

Según la Federación de Marburgo, "muchos estados federales aceptan certificados de idiomas de diferentes proveedores nacionales y extranjeros" y "a veces una entrevista oral con la autoridad es suficiente". En un solo estado presentaron un certificado de Goethe o Telc y en dos estados federales deben pasar al menos un examen de lenguaje oral especializado en comunicación médica. "Estos diferentes requisitos y procedimientos en los estados federales individuales no pueden justificarse objetiva y legalmente", se quejaron los delegados de la Federación de Marburgo y agregaron: "Las inconsistentes y en muchos lugares las habilidades lingüísticas inadecuadas de los médicos extranjeros conducen a dudas sobre la garantía continua de la seguridad del paciente". "

En vista de la situación inadecuada en los exámenes para garantizar el dominio del idioma de la profesión médica, el Marburger Bund exigió un examen reconocido de idioma general de la profesión médica antes de emitir una licencia profesional, "que no fue hace más de tres años y que al menos representa el nivel B2 del Marco Europeo de Referencia para las Lenguas (GER) "Además, los solicitantes deberían haber aprobado un examen de idioma especializado reconocido en los últimos tres años antes de poder trabajar como médico en este país, según la Federación de Marburgo. Se les pide a los miembros de la Conferencia de Ministros de Educación y la Conferencia de Ministros de Salud de los estados federales que finalmente lleguen a reglas comunes. El presidente de la Asociación de Directores de Hospitales también habló a favor de crear más lugares para estudios médicos en los estados federales individuales. (fp)

Imagen: CIS, Pixelio.de

Autor y fuente de información



Vídeo: Coronavirus Origen, Síntomas, Tratamiento, Prevención, Vacuna Explicado por Médico Real.


Artículo Anterior

Reacciones alérgicas a las dentaduras postizas.

Artículo Siguiente

¿Han descubierto los investigadores del cáncer el "verdadero enemigo"?